日本と韓国は、古代中国文明の影響を受けた漢字文化圏であるため、漢字語が日常生活で当たり前に使われます。中には、若干のアクセントの違いはあるものの、日本語と韓国語で発音が同じ・とても似ている単語がいくつか存在します。
Table of Contents
日本語と発音が同じ韓国語の単語
与野 여야
世論 여론
信者 신자
加味 가미
加速 가속
価値 가치
加算 가산
家具 가구
幹部 간부
区分 구분
可視 가시
器具 기구
忌憚 기탄
基準 기준
基準値 기준치
基盤 기반
奇異 기이
安堵 안도
安置 안치
寄与 기여
市民 시민
揶揄 야유
散漫 산만
未満 미만
気分 기분
気運 기운
治安 치안
治癒 치유
温度 온도
炭素 탄소
炭酸 탄산
無断 무단
無理 무리
無酸素 무산소
無視 무시
示唆 시사
移民 이민
視野 시야
詐欺 사기
詐欺団 사기단
起案 기안
起訴 기소
酸素 산소
酸味 산미
難民 난민
難視 난시
難破 난파
…etc
日本語と発音がとても似ている韓国語の単語
分散 분산
分断 분단
地盤 지반
孤独 고독
欺瞞 기만
準備 준비
独身 독신
視力 시력
信託 신탁
記録 기록
軍備 군비
軍団 군단
麻薬 마약
鼓膜 고막
持論 지론
単身 단신
…etc
上記の漢字語の一部には、日本で幕末・明治時代に西洋の近代用語から作られた新しい漢字語も含まれています。また、日本が朝鮮半島を統治していた日本統治時代(1910年〜1945年)に日本語の単語がそのまま韓国語に流入したケースもあります。
日本語から流入した韓国語
あっさり 아싸리
うどん 우동
たらい 다라이
勝負 쇼부
子分 꼬붕
満タン 만땅
親分 오야붕
…etc
チラシ→찌라시、枠→와꾸のように、一応日本語が流入したものの、찌라시は「質の悪い情報」、와꾸は「顔」という全く違う意味の韓国語の俗語として定着したものもあります。
Snowies
日本人と韓国人がお互いの言語を学ぶ上で他の言語の学習よりも楽な理由の一つとして、上記で挙げたような同じもしくは似た発音の語彙がいくつか存在することが挙げられます。
関連記事
日本語と発音が似ている韓国語の単語まとめ